El espíritu perdido en la traducción

Contenido principal del artículo

Efraín Lazos

Resumen

El texto evalúa críticamente la nueva versión española de la Fenomenología del espíritu, de G.W.F. Hegel, a cargo de Manuel Jiménez Redondo. La sugerencia principal es que el trabajo resulta una versión personal del texto hegeliano, más que una versión crítica; en esa medida, a pesar de sus aciertos, tiende a oscurecer innecesariamente el pensamiento de Hegel en sus páginas. Las razones de ello radican principalmente en el uso desorbitado de los recursos editoriales de la glosa y las notas.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Detalles del artículo

Cómo citar
Lazos, E. (2008). El espíritu perdido en la traducción. Diánoia, 53(60), 187–194. https://doi.org/10.21898/dia.v53i60.292
Sección
Discusiones y notas
Biografía del autor/a

Efraín Lazos

Instituto de Investigaciones Filosóficas, Universidad Nacional Autónoma de México
PLUMX Metrics